به دنبال دستگیری بعضی از سران انقلاب مخملی و همچنین بررسی اسناد و مدارک کشف شده از آنها، یک مدرک فوق سری از منزل یکی از چهرههای مشکوک معلوم الحال به دست آمد که از آنجا که برخورد با انقلاب مخملی مثل ساخت هواپیمای توپولوف در حوزه تخصص کارشناسان کشور دوست و برادر ، روسیه می باشد ؛ مدرک مذکور مانند جعبه سیاه توپولوف به روسیه ارسال و توسط برادران شاغل در معاونت "لباس شخصیهای ضد انقلاب مخملی" که یکی از معاونتهای مهم سرویس امنیتی روسیه است، رمزگشایی گردید. گزارش رمز گشایی سند مذکور که به رنگ سبز نوشته شده بود به شرح زیر میباشد:
از : معاونت لباس شخصیهای ضد انقلاب مخملی-سرویس امنیتی (ک گ ب سابق)-مسکو-روسیه
به : مقامات مربوطه
از : معاونت لباس شخصیهای ضد انقلاب مخملی-سرویس امنیتی (ک گ ب سابق)-مسکو-روسیه
به : مقامات مربوطه
گزارش رمز گشایی سند کشف شده به شرح زیر میباشد:
*Sooratjalase*
ترجمه : صورتجلسه
*Shoraye Rahbari-ye Enghelab Makhmali*
ترجمه : شورای رهبری انقلاب مخملی
*Mogharar gardid matn-e zir be hameye makhmaliha eblagh gardad*
ترجمه : مقرر گردید متن زیر به همه مخملیها ابلاغ گردد.
فرضیه : این متن در حکم صدور فرمان انقلاب مخملی میباشد. استفاده از رنگ سبز در نگارش متن نشان دهنده آن است که شورای رهبری انقلاب، این رنگ را به عنوان نماد انقلاب مخملی خود انتخاب کرده و با استفاده از این متن، نماد را به اعضای انقلاب اعلام میکند. منظور از مخملیها همه کسانی است که قصد شرکت در انقلاب مخملی را داشتهاند. به نظر میرسد این عده حداکثر چند ده نفر باشند.
*Ye toop daram ghelgheliye*
ترجمه : اینجانب صاحب یک توپ قلقلی میباشم.
فرضیه 1 : استفاده از لفظ توپ میتواند نوعی تهدید به استفاده از سلاح گرم و نشان دهنده فاز نظامی انقلاب مخملی باشد. تأکید بر قلقلی بودن توپ مذکور که به معنای مدور و گرد بودن آن میباشد به منزله رد گم کردن است. در واقع میخواهد وانمود کند که آن توپ، مسلماً یک چیز راست یا مستقیم نیست و کاملاً گرد میباشد.
فرضیه 2 : با بیان این جمله، رهبران انقلاب، قصد القای مالکیت بر یک چیز خاص را در ذهن هوادارنشان دارند. در واقع میخواهند سطح توقع مردم را بالا ببرند تا زمینه آشوبها فراهم شود.
فرضیه 3 : این جمله می تواند رمز شروع عملیات باشد و به جای عبارت "اخوی!لاک پشتها دارن میان ، نخود بریز" به کار رفته باشد
*Sorkh-o Sefid-o abiye*
ترجمه : سرخ و سفید و آبی میباشد.
فرضیه 1 : براندازان مخملی با خارج کردن رنگ سبز از پرچم ایران و جایگزینی آن با رنگ آبی، ضمن آنکه میخواهند مالکیت خود بر رنگ سبز را نشان بدهند، قصد دارند پرچم ایران را از شکل اصلی خود خارج کنند که این امر نشان دهنده وطن فروش بودن همه آنها است.
فرضیه 2 : اشاره به رنگهای مذکور نشان دهنده ارتباط سران مخملی با کشورهای انگلستان و امریکا است و به این شکل به صورت رمزی از پرچم این دو کشور که شامل این سه رنگ است اسم برده و به آن احترام گذاشته اند.
فرضیه 3 : سران مخملی، با اشاره به این سه رنگ، دشمنی و عنادشان با کشور عزیز روسیه و پرچم مقدس آن که از همین رنگها تشکیل شده است را نشان دادهاند.
*Mizanam zamin hava mire*
ترجمه : وقتی آن را به زمین میزنم به هوا میرود.
ترجمه تحت اللفظی: فرو نمیرود.
فرضیه 1 : مراد از این جمله تحریک مردم است. به این شکل که میخواهند هوادارانشان چنین فکر کنند که محال است رایشان، دود شود و به هوا برود و به این شکل زمینه ذهنی القای تقلب را در جامعه فراهم نمایند.
فرضیه 2 : نشان دهنده آن است که فرضیه گمراه کننده بودن استفاده از لفظ قلقلی برای توپ ممکن است نادرست باشد زیرا چیزی که راست باشد، فرود میرود اما توپ مذکور هوا میرود.
فرضیه 3 : با این جمله از عوامل خیابانی خود میخواهند که برادران را به زمین بکوبند تا به هوا روند. در واقع نوعی تحریک احساسات هواداران و تشویق به ضرب و شتم و کشتار است.
*Nemiduni ta koja(sh!) mire*
ترجمه : شما اطلاع ندارید که تا کجا (یش!) تشریف میبرد
فرضیه 1 : نوعی برخورد از بالا با بدنه انقلاب مخملی از سوی کادر رهبری آن است. میخواهند نوعی احساس خود کم بینی و نادانی در میان بدنه ایجاد کنند تا دستورات رهبران مخملی را چشم و گوش بسته بپذیرند.
فرضیه 2 : استفاده از (یش!) به آن شکل در جمله مذکور، میتواند نشان دهنده وجود برخی روابط غیر اخلاقی در میان انقلابیون مخملی باشد.
فرضیه 3 : نوعی اعلان جنگ است. میخواهند بگویند ما تا آخر ایستادهایم ولی شما نمیدانید. البته بدیهی است که کور خواندهاند. مسلماً این معاونت بهتر از آنها میداندکه تا کجا(یش!) تشریف میبرد.
*Man in toop ra nadashtam*
ترجمه : اینجانب صاحب این توپ نبودم
فرضیه 1 : نوعی واقع بینی در میان رهبران مخملی ایجاد شده بود که به این شکل اذعان کردند تا همین حد هم رایشان زیادتر از توقع خودشان بوده است.
فرضیه 2 : ما که امکانات و پول و اسلحه نداشتیم چه خوب شد که انگلستان و امریکا به وضع ما رسیدگی میکردند.
*Mashgham-o khoob neveshtam*
ترجمه : مشقهایم را خوب نوشتم
فرضیه 1 : نوعی علامت دادن به کشورهای خارجی (انگلستان و امریکا) است. یعنی ما کارمان را خوب انجام دادیم. حالا نوبت شماست.
فرضیه 2 : میتواند نوعی رمز به این معنا باشد که به منظور القای وجود تقلب، مقادیر زیادی برگه رأی را خیلی خوش خط و مرتب به نام یک نفر دیگر پر کردیم تا بعد با استناد به آن بگوییم تقلب شده است.
فرضیه 3 : یک پیت حلبی گرفتیم و اتوبوس را آتش زدیم.
فرضیه 4 : یعنی ما وانمود کردیم که تکلیفمان را خوب به جا آوردیم و حالا باید طلبکار باشیم.
*Babam behem eidi dad*
ترجمه : پدرم به من عیدی داد.
فرضیه 1 : کشورهای خارجی (انگلستان و امریکا) که پدر انقلاب مخملی هستند، اسکناسهای نو و تا نخورده دادند تا انقلاب مخملی انجام شود.
فرضیه 2 : بعضی از رهبران انقلاب مخملی که در این جلسه نبودند با وعدههای آن چنانی مردم را دعوت کردهاند که انقلاب مخملی کنند و به ایشان رأی بدهند.
*Ye toop-e ghelgheli dad*
ترجمه : یک عدد توپ قلقلی دادند.
فرضیه 1 : تأکید بر قلقلی بودن توپ، ممکن است واقعاً برای رد گم کردن باشد. شاید منظور سلاح کمری کالیبر کوچکی باشد که در قتل ندا از آن استفاده شد.
فرضیه 2 : ممکن است منظور دریافت محموله سلاح برای انجام انقلاب مخملی باشد. منظور از توپ، سلاحی به همین نام و مراد از قلقلی، نارنجک جنگی میباشد. همچنین ترکیب توپ قلقلی به جای کوکتل مولوتوف به کار رفته است. یعنی سلاح جنگی که نه تنها گرد نیست بلکه دراز هم میباشد.
*Emza konandegan:
Mohamad ali alef, Behzad noon, Mohamad ein, Mostafa te, Saeed he, Mohamad ghaf, Mohsen alef, Somayeh te*
ترجمه : امضا کنندگان: محمدعلی ا، بهزاد ن، محمد ع، مصطفی ت، سعید ح، محمد ق، محسن 1، سمیه ت،
فرضیه : اسامی مذکور شورای رهبری انقلاب مخملی هستند که باید هویتشان تشخیص داده شود.
نظریه شاهد1: خیلی ممنون.زحمت کشیدید.
نظریه شاهد2: من قبلا هم گفتم محسن ص. در پوشش فعالیت در اتاق بازرگانی مشغول وارد کردن مخمل است.
نظریه شاهد3: ببخشید من هنوز نفهمیدم موضوع چیه؟
جمع بندی نظرات: مهم نیست که کلا می فهمیم یا نه!!!هر کسی را که می شود برای اعتراف بیاورید!!!
۱ نظر:
kheyli khoob bood , age midoonestam bet migoftam ke manam ye sanad daram
topolooyam ,topoloo , sooratam mesle holoo ,ghado balam ,kootahe, va....age toonesti tahlil kon;)
ارسال یک نظر